首页 | 新闻中心 | 历代书法 | 当代书法 | 书法组织 | 培训中心 | 校园书法 | 报刊书籍 | 网上商城 | 在线拍卖 | 书法常识 | 鉴赏收藏
论坛 | 书学理论 | 点击名家 | 老书法家 | 中青书家 | 小书法家 | 硬笔书家 | 书画展厅 | 赛事信息 | 江南扇艺 | 招牌题字 | 工艺雕刻
首页>>学术研究>>新闻
国粹书法亟待走出国门
日期:2006-1-17 22:15:04     来源:   编辑: 

 

 

国粹书法亟待走出国门


 


    78年前,徐悲鸿先生的作品首次参加了法国美展,一举获得成功;78年后,徐悲鸿大师再传弟子、陈墨先生的门生——都本基,日前在法国巴黎大学城亚洲馆的个人书画展也大受欢迎。然而,令都本基感到遗憾的是:受追捧的都是他的国画作品,他在国内深受喜爱的书法作品,在法国却几乎无人问津。

    作为一名擅国画,工书法,专篆刻,精诗词的全面型艺术家,都本基在国内更为人所熟知的是其书法作品。自从他为电视连续剧《天下粮仓》书写了片名后,他那酣畅淋漓的书法作品随着电视剧的播放饮誉全国,有“霸体字”之称。这次应中法文化协会和欧中经贸文化开发促进会的邀请,于巴黎举办书画展,都本基精心准备了90幅作品,书法、绘画各一半,但二者境遇却大不相同。

    都本基说:“对于我的画,观众有着很多的问题。不少人拉着我问,这里你为什么这么画?那里你为什么如此着色?等等。但是很少有人问我,你这书法怎么样,你为什么这么写?”

    “这反映出了书法艺术要走向世界所面临的一个大问题。”中国书法家协会副主席张飙指出,书法艺术是一门特殊的艺术,它所表现的汉字很抽象,和音乐、美术、舞蹈等直观艺术不同,不识汉字的人对理解书法艺术存在很大障碍。

    的确,都本基在法国展出的尽管都是中国画,但吸取了很多西方艺术精华:“中国画注重用墨,不注重用光。我在绘画中就尝试着把中国画的线条美、笔墨美、意境美,与西方艺术的块面美、色彩光线美和质感的美,有机地结合在一起。”

    跳跃奔腾的骏马,春夏秋冬的北京四合院、四色牡丹、山水、竹林、梅花……当一幅幅融入中西文化,代表着时代的气息的中国画展现在法国观众面前时,立刻引起了广泛的兴趣。“我想,除了中国特色吸引他们以外,与他们从中还能感觉到熟悉的影子有关。”都本基说。

    在法国展览一周的时间,都本基深深地悟出了一个道理:中华民族优秀的文化艺术,也需要兼收并蓄,不断创新。“对于书法这个我们中华民族的国粹,还需要进一步走出国门,进行宣传和推广,让更多的人了解和懂得书法艺术。”

    张飙介绍,中国书法家协会已清楚地认识到这一点,目前正致力于书法艺术的对外交流:“除了继续在日本、韩国、马来西亚、新加坡等‘汉字圈’内进行交流以外,还开始了向欧美等‘非汉字圈’的进军。”

    张飙表示,随着中华文化对世界影响的不断增强,国际上会有越来越多的人接受、理解、乃至热爱我们的书法艺术。

[编辑:zgsfw.net]

相关主题:


    
电话:0575-85871084 传真:0575-88646768 电子邮件:zgsfw@126.com 本站网络实名:中国书法网
中国书法网 著作权、版权声明 ICP:浙ICP:05015423号
Copyright 2003-2004 www.ltsf.com Inc. All rights reserved